[ANN]The Babel Reunited translation plugin has started public beta testing in the DAO category

这个帖子之前提到的问题应该已经 fix 了,我简单总结一下

根本原因

单次 LLM 请求有输出 token 上限(gpt-4.1-mini 是 32K)。一篇中英混排的长帖翻译成中文,输出 token 很容易撞顶,API 就在半路停了。而且原来的 markdown 保护逻辑把整个链接都替换成 token,模型压根看不到链接文字。另一方面 gpt-4.1-mini 翻译质量确实一般,有很多机器翻译的痕迹。

这次的修复

  1. 分段翻译(Chunked translation)
    长帖自动按段落/代码块切成多个 chunk,每段独立翻译再拼回,不会再被输出上限切断。chunk 边界保留空白,段落不会粘连。
  2. 链接标题能翻译了
    只保护 URL,链接显示文字交给模型翻。
  3. 提示词更明确
    告诉模型要翻译所有外语文本(包括引用、标题),但保留专有名词(Google Workspace、CKB Community Fund DAO 等)原样。
  4. 新增 Claude 支持
    后台可以选 Claude Opus 4.7 / Sonnet 4.6 / Haiku 4.5。实测 Sonnet 4.6 质量明显优于 mini:全角标点、中英文自动加空格、术语统一。

我并有强制触发之前 mini 翻译的文章重新用 Sonnet 翻译,如果你想这么做,可以编辑你的帖子,比如增加一个空格,这样可以手动触发用 Sonnet 重新翻译。

之前提到的帖子 DAO v1.1 Public Testing Report - #2 by phroi ,大部分问题都解决了,还有一些小问题可能需要调试,大家可以试用一下新模型的翻译质量

@phroi @woodbury.bit

5 Likes